江南曲

南北朝柳恽

汀洲采白蘋,日落江南春。

洞庭有归客,潇湘逢故人。

故人何不返,春花复应晚。

不道新知乐,只言行路远。 

白话译文

一位妇人在水中小洲上采摘白蘋,江南的日照暖暖的照在水边。

洞庭湖那边有归客回来,归客曾在潇湘之畔遇见故人。

故人为何至今还不返回?白蘋花已掉落,又一个春天将要过去。

归客不说故人结交新欢之事,只说路途太遥远难以返回。

诗词注释

汀(tīng)洲:水中小洲。

白蘋(píng):水草名。谷雨时始生,夏秋间开小白花。

日落:一作”日暖“。

洞庭:湖名。在长江南岸,湖南省北部。

归客:归乡之人。

潇湘:水名,潇水与湘水在湖南省零陵县以西汇合,称潇湘,后亦可泛指湖南地区。

故人:指女主人公的丈夫。

春花:此指春天和白蘋,与首句的采蘋相应;春花一作”春华“。

复应:又将。

新知:指丈夫结交的新欢。

作品鉴赏

这是一首闺怨诗。诗借乐府旧题写江南女子思念远方游子的怅惘忧伤之情。

诗的开头两句由写汀洲采蘋而带出江南明媚的春色,笔墨寥寥而江南水乡风物宛然可想。诗写汀洲采蘋,大抵只是触物起兴,借以表达折芳寄远、相思怀人之意,也就是说只是一个“兴象”,而并非实写。这两句借采蘋起兴写相思之情,使读者由芳草而想起美人,而江南如画的春色无疑也给思妇和她的相思平添了一段风情。接下去两句说有“归客”从洞庭回来,带来了“故人”的消息。思妇在刚听到消息的时候,想必也曾感到一点安慰,但对于一个因为爱情而怀抱相思痛苦的人来说,这一点消息是足以激起更加强烈而不安的思念。以下四句便由此生发。这两句写“归客”带回“故人”的消息,只以一个“逢”字点出,写得特别简略,给读者留下了想像的余地。诗写“洞庭”、“潇湘”,实指同一个地方,却分开来写,给行文增添了一点参差错落;而这样的表达,在字面上使读者觉得好像是两个不同的地方,诗意因此仿佛有了一点辗转漂泊的意思。与“逢”字所传达的偶然相遇的意思结合在一起,让读者想起远方游子行踪的不定与音讯的渺茫。

诗的后半首以一个问句开头,直接表达了相思的迫切之情。 “春花复应晚”,“春花”指的是白蘋,因首句已点明女主人公正在采蘋,故女主人公将手中之物作比喻,信手拈来,毫无斧凿痕迹,显示出巧妙的构思。其中的“复”字提示其丈夫已多年未归,侧面反衬出女主人公的焦灼神态。这里也隐喻红颜消损,美人迟暮,在岁月无情的消磨中写出了相思憔悴之意。前面的问句,只因为有这一个句子接住,便具有了触动读者的力量。结尾两句说“不道新知乐,只言行路远”,实际上说的是“行路远”。“行路远”因而见出相思的渺茫与深长。“不道新知乐”只是设想之辞,不可坐实。只因相思无望,便有了无端的猜想,而正是从虚设之辞中,写出了哀怨帐惘的相思之情。

从表面的意思上看,“故人何不返”一句下面,应接以诗的最后两句,这两句是对“故人何不返”的直接回答。诗却避免了直接的回应,而以“春华复应晚”一句接住,使诗意平添了曲折之意,也与开头写采蘋有照应之妙。

这首诗写女子相思之情,辞意婉转,又与比兴相结合,更显得含蓄而富于风情。诗借乐府旧题写闺怨,颇有江南民歌清新流丽的特点。

名家点评

陈祚明《采菽堂古诗选》:柳恽《江南曲》风华秀出,情致可想,有转侧相思之意,后世诗人或叙相思,颇有用其意者。

王夫之《古诗评选》卷五:含吐曲直,流连辉映,足为千古风流之祖。

猜你喜欢

师说

唐代 • 韩愈

古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。

嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。巫医乐师百工之人,不耻相师。士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也,位卑则足羞,官盛则近谀。”呜呼!师道之不复可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!

圣人无常师。孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。郯子之徒,其贤不及孔子。孔子曰:“三人行,则必有我师”。是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子。闻道有先后,术业有专攻,如是而已。

李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。

渔歌子·泛流萤

五代 • 孙光宪

泛流萤,明又灭。夜凉水冷东湾阔。风浩浩,笛寥寥,万顷金波澄澈。

杜若洲,香郁烈。一声宿雁霜时节。经霅水,过松江,尽属侬家风月。

鸳鸯草

唐代 • 薛涛

绿英满香砌,两两鸳鸯小。

但娱春日长,不管秋风早。

七步诗

魏晋 • 曹植

版本一

煮豆持作羹,漉豉以为汁。

萁在釜下燃,豆在釜中泣。

本自同根生,相煎何太急?

版本二

煮豆持作羹,漉豉以为汁。

萁向釜下然,豆在釜中泣。

本是同根生,相煎何太急?

版本三

煮豆持作羹,漉菽以为汁。

萁在釜下燃,豆在釜中泣。

本自同根生,相煎何太急?

版本四

煮豆然豆萁,漉豉以为汁。

萁在釜下然,豆在釜中泣。

本是同根生,相煎何太急!

版本五

煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。

本是同根生,相煎何太急?

上行杯·草草离亭鞍马

五代 • 孙光宪

草草离亭鞍马,从远道此地分襟,燕宋秦吴千万里。

无辞一醉。野棠开,江草湿。伫立,沾泣,征骑骎骎。

柳恽
简介描述:

柳恽(465年-517年)字文畅,河东解(今山西省运城西南)人。尚书令柳世隆之子。中国南朝齐、梁间大臣、诗人。

柳恽少时有志行,立性贞素,竟陵王萧子良引为法曹参军,迁太子洗马,父丧辞职,作《述先颂》,申其罔极之心。后起任鄱阳相,迁骠骑从事中郎。萧衍在雍州起兵讨伐东昏侯萧宝卷时,迎接雍州刺史萧衍,迁冠军将军,征东府司马。又奉萧衍之命,西上迎齐和帝萧宝融,除给事黄门侍郎,领步兵校尉,迁相国右司马。天监元年(502年),授长史兼侍中,与仆射沈约等人共定新律。历任广州刺史、秘书监、右卫将军,出任吴兴太守,为政清静,民吏怀爱。天监十六年(517年),柳恽去世,享年五十三。

柳恽著有《清调论》及《棋品》,今不传。其诗清新秀丽,工于写景,诗风清新流丽,情调健康,在当时诗坛上占有一定地位。但反映的生活面较窄,为其诗歌创作的不足之处。

柳恽的热门诗文

Top