半野园图记

清代刘大櫆

半野园者,故相国陈公说岩先生之别墅也。相国既没,距今十有余年,园已废为他室。而其中花木之荟萃,足以误日;栏槛之回曲,足以却暑雨而生清风;楼阁之高迥,足以挹西山之爽气,如相国在时也。

庚戌之春,余友杭君大宗来京师,寓居其中。余数过从杭君,围以识半野园之概。而是时,杭君之乡人有陈君者,亦寓居于此。已而陈君将之官粤西,顾不能意情此园,令工画者为图,而介杭君请余文以为之记。

夫天下之山水,攒蹙累积于东南,而京师车马尘嚣,客游者往往萦纡郁闷,不能无故土之感。陈君家杭州,西子湖之胜甲于天下。舍之而来京师,宜其有不屑于是园者;而低徊留连之至不忍以去,则陈君于为官,其必有异于俗吏之为之己。虽然,士当贫贱,居陋巷,瓮牖绳枢自足也;间至富贵之家,见楼阁栏槛花木之美,心悦而慕之。一日得志,思以逞其欲,遂至脧民之生而不顾,此何异攻摽劫夺之为者乎?然则,陈君其慕为相国之业而无慕乎其为国,可也!

白话译文

半野园,是离世的相国陈说岩先生的别墅。陈相国已经离世,半野园已经荒废成为别的用途。但是园中鲜花草木的荟萃聚集,就足够能使人赏心悦目;栏杆门栏的曲折迂回,就足够用来抵御夏天闷热的雨水而生成清凉的微风;亭台楼阁的高大迥异,就足以使人产生隐逸者的闲情逸致,就像相国在的时候一样。

庚戌年的春天,我的朋友杭大宗来到京师,暂时住在半野园里。我数次到杭君家拜访,因为这个了解了半野园的大概情况。而当时,杭君的同乡中有一个陈君,也暂时住在这里。不久之后,陈君就要到粤西去任官职,但是不能忘怀这个园子,就命令擅长画画的人为这个园子做图,并且通过杭君邀请我写文章来为这幅画做一篇记。

天下的山水,大多汇粹聚积在东南边,但是京师的车马喧嚣,到京城游游玩的人常常萦绕着郁闷的情感,不能没有对故土的思念。陈君的家在杭州,西湖之美景天下第一。放弃它们而来到京城,他应该是不屑于这个园子的;但是徘徊留连它到了不忍心离开,那么陈君对于为官之道,他一定有不同于一般官吏的为自己着想的想法。即使这样,士人应当清贫,居住在破陋的巷子里,破瓮做窗户、草绳做户枢也应当满足了;偶尔到了富贵的家园中,看见了亭台楼阁、栏杆门栏、鲜花草木的美丽,心中高兴并且十分羡慕。有一天得志的时候,想要放纵一下自己的欲望,就到了剥削百姓民生而不闻不问(的地步),这同攻击劫掠民众的做法有什么不同呢?虽然这样,但是,陈君你羡慕相国的富贵而不羡慕相国为国的贡献,(我)就可以(知道)了。

词句注释

  1. 没:同“殁”,死。
  2. 高迥:高远,极高。
  3. 挹:引;牵引。
  4. 杭大宗:杭世骏(1696-1772),大宗为其字,号堇甫,又号秦庭老民,浙江仁和(今杭州)人,清代著名经学家、史学家、诗人。
  5. 粤西:广东省西部沿海地区的简称。
  6. 攒蹙:紧密聚集。
  7. 萦纡:盘旋环绕。
  8. 瓮牖绳枢:牖:窗子;枢:门的转轴。破瓮做窗,绳作门轴。
  9. 脧:剥削。
  10. 攻摽:指侵扰劫夺。

作品赏析

《半野园图记》是清代文人刘大魁创作的讽喻散文,曾被选入2006年上海高考语文试题。文章以康熙朝相国陈说岩的废弃别墅“半野园”为线索,通过园林景物变迁与友人陈君留恋仕途富贵的情节,折射官场浮华之风。

文章前半部分描绘园林衰败景象,以残存花木、楼阁暗喻权贵昔日的奢靡;后半部分借陈君赴任前对园景的眷恋展开议论,对比杭州西湖的天然胜景与京城官场的喧嚣,指出士人若耽于富贵则会背离济世初心。文中“慕相国之业而非慕其为国”一语点明主旨,含蓄批判官员重私利轻民生的弊病。该文以景喻理、婉而多讽的笔法,体现了清代桐城派散文的典型风格。

猜你喜欢

南朝

唐代 • 李商隐

玄武湖中玉漏催,鸡鸣埭口绣襦回。

谁言琼树朝朝见,不及金莲步步来。

敌国军营漂木杮,前朝神庙锁烟煤。

满宫学士皆颜色,江令当年只费才。

昨夜因看蜀志,笑曹操孙权刘备。用尽机关,徒劳心力,只得三分天地。屈指细寻思,争如共、刘伶一醉?

人世都无百岁。少痴騃、老成尪悴。只有中间,些子少年,忍把浮名牵系?一品与千金,问白发、如何回避?

鹧鸪天·赠友

清代 • 文廷式

感中年不自由,角声吹彻古梁州。荒苔满地成秋苑,细雨轻寒闭小楼。

诗漫与,酒新蒭,醉意世事一浮沤。凭君莫过荆高市,滹水无情也解愁。

有客经巫峡,停桡向水湄。楚王曾此梦瑶姬,一梦杳无期。

尘暗珠帘卷,香消翠幄垂。西风回首不胜悲,暮雨洒空祠。

出妇赋

魏晋 • 曹丕

念在昔之恩好,似比翼之相亲。惟方今之疏绝,若惊风之吹尘。夫色衰而爱绝,信古今其有之。伤茕独之无恃,恨胤嗣之不滋。甘没身而同穴,终百年之常期。信无子而应出,自典礼之常度。悲谷风之不答,怨昔人之忽故。被入门之初服,出登车而就路。遵长途而南迈,马踌躇而回顾。野鸟翩而高飞,怆哀鸣而相慕。抚騑服而展节,即临沂之旧城。践麋鹿之曲蹊,听百鸟之群鸣。情怅恨而顾望,心郁结其不平。

刘大櫆
简介描述:

刘大櫆(1698年—1779年或1780年),字才甫,一字耕南,号海峰,安徽桐城人(今枞阳县汤沟镇陈家洲人)。清代中期古文家、诗人,“桐城派”代表作家。

刘大櫆早年抱“明经致用”之志,但屡试不中。雍正四年(1726年),刘大櫆初至京师,年富才盛,文动京师。雍正七年(1729年)、雍正十年(1732年)两次参加贡生考试都只登副榜。乾隆六年(1741年),由方苞荐举参加博学鸿词科考试,被张廷玉压制落选。乾隆十五年(1750年),张廷玉特举其参试经学,又未被录取。乾隆三十二年(1767年),前往黟县教书。

乾隆三十六年(1771年),76岁的刘大櫆从歙县回到故里桐城枞阳,在江畔故居聚徒讲学,直至乾隆四十四年(1779年)或四十五年(1780年)病故,享年82岁(一作83岁),被誉为“桐城三祖”之一,是继方苞之后“桐城派”的中坚人物。

刘大櫆总结和发展了桐城派散文理论,他强调神气、音节、字句的统一,重视散文的艺术表观,对“桐城派”的形成和发展起了十分重要的推动作用。

Top